英国で提供されている、病院薬剤師・地域薬剤師向けの医薬品のラベルを多言語に翻訳させるサイトです。(リンクはダメみたいなのでアドレスを示しますので、アドレスを右クリックでコピーしてググって下さい。私はお気に入り行きです)
Translabel (Pharmacy Label Translations)
http://www.translabel.co.uk/
PJ Online によれば、以前からこのサイトはあるようなのですが、オリンピックで世界各国から関係者や観光客が来ることから、このほど何と40か国語まで対応を広げたそうです。
ラベル作成ということで、服用法・使用法に限定されていますが、印刷することが可能で私たちも使えるかもしれません。(食事と一緒というのがあるんだ)
日本語ももちろんあるのですが、基本の“__ to be taken __ times a day” に チェックを入れると、「1日○回、○錠を摂取して下さい」と表示されてしまいます。
これだと「1日○回だけ、○錠を服用する」ということになってしまいそう。(誰が翻訳のサポートをしたのだろう。ちょっと難がある。1回量処方に慣れていないことも遠因?)
参考:
Online label translator service extended ahead of Olympics
(PJ Online 2012.07.24)
http://www.pjonline.com/news/
online_label_translator_service_extended_ahead_of_olympics
2012年07月25日 00:08 投稿